Une adaptation pour théâtre d’un roman anglais, Trois sœurcières, écrit par Terry Pratchett, traduction française de Patrick Couton, voila ce que nous réserve Squeeek et sa bande de joyeux larrons pour mai 2009. Le roman a été adapté au théâtre par Stephen Briggs. La traduction en français de l’adaptation théâtrale n’ayant jamais été réalisée, c’est notre metteur en scène qui s’en est chargé.
Synopsis
Au milieu du vide sidéral, une planète approche. À y regarder plus attentivement, ce n’est pas une planète, mais une tortue géante. Sa carapace supporte quatre éléphants géants portant le Disque-Monde. Près du centre se dressent les Montagnes du Bélier. Au milieu de ce rude climat se trouve le château de Lancre, où le roi vient de rendre son dernier souffle, une dague plantée dans le dos. Mais le royaume n’aime pas le Duc qui a pris sa place, et les trois sorcières rassemblées à quelque distance de là le sentent. Il suffit qu’un mystérieux orphelin leur soit confié pour que le Destin arrive au grand galop… mais l’hiver est traître dans cette contrée reculée, il risquerait fort bien de déraper sur une plaque de verglas !
Le mot du metteur en scène
Terry Pratchett offre avec sa série « Les Annales du Disque-Monde » un univers aussi décalé que son humour « à l’anglaise ». Certains de ses romans ont été adaptés au théâtre par Stephen Briggs ; « Trois Soeurcières » est son premier jet… et quelle réussite! Son succès n’est plus à démontrer outre-Manche. Afin de jouer la pièce en Français, la traduction du roman par Patrick Couton a été utilisée ; il est ainsi possible de rester fidèle au texte original. Cela dit, l’histoire, le cadre, et la diversité des personnages offrent tout de même une très grande place à la créativité ; une équipe motivée et solide est d’ores et déjà en action pour offrir aux spectateurs, fans de Pratchett ou non, amateurs de théâtre ou non, un spectacle original, explosif et enchanteur!




